Mestizaje

I’m reading an article on LatamGPT, the development of a Latin American version of ChatGPT:

When researchers from the LatamGPT project asked ChatGPT for a 500-character description of Latin American culture, the response was polite but revealing: “Latin American culture is a vibrant amalgam of Indigenous roots, African influences, and European heritage. It is characterized by its rich diversity in music, dance, and cuisine, reflected in festivals like Carnival and the Flower Fair.” While the formulation may seem inclusive, what it reveals is a superficial and standardized understanding of a region marked by the imperial overseas conquest and colonization, through which a mestizaje of exceptional density and complexity took place—rarely found elsewhere in the world—whose tensions, memories, and ways of life far exceed any tourist postcard or folkloric representation. In its stylistic correctness, the response betrays the limits of an AI trained from outside the experience it aims to describe.

(https://link.springer.com/article/10.1007/s11569-025-00480-1; internal footnote deleted_

Sounds right, but what does “mestizaje” mean, you and I ask? The article further along produces the synonym, “hybridization”, but nothing formal.

So I google: “mestizaje meaning.” Oops, the first thing that pops up is the AI-generated:

Mestizaje is a term for the mixing of different racial and cultural groups, historically referring to the blending of Spanish and Indigenous peoples in the Americas, but also including the later addition of African, Asian, and other ancestries. Beyond just race, it encompasses the fusion of languages, customs, and religions that occurred during and after Spanish colonization, and the term is still used today to describe mixed-ancestry identities and cultural exchange. It is a complex concept that is sometimes critiqued for oversimplifying identity, but it remains a significant part of many national identities in the Americas.

Well, this covers some of what the article’s authors describe, but then again, there’s that use of the contentious term, race. . .

So I end up searching further down the google search results and find:

“Mestizaje,” which is associated with the word “mixed,” can be understood as the product of mixing two distinct cultures—that is, Spanish and Indigenous American. While it is etymologically connected to the French métis (a person of mixed ancestry, similar to mestiza/o in Spanish) and métissage (the cultural process that leads to this) and to the Portuguese mestiço (a person of mixed ancestry), it is an unstable signifier that has different meanings depending on its context. Referring to the biological and cultural mixing of European and Indigenous peoples in the Americas, mestizaje can be understood as the effect caused by the impact of colonization. In North America, the closest approximation to “mestizaje” is the word métis, indicating a person of mixed aboriginal and European ancestry. For example, in western Canada the term is used in reference to people of Caucasian and Native Indian ancestry. However, both métissage and métis are used primarily in Francophone culture and literature. English, on the other hand, has no equivalent for “mestizaje,” although in theory, it has been identified as synonymous with cultural hybridization or hybridity, as both represent the space-in-between (Anzaldúa 1987; Bhabha 1994; García Canclini 1995).

(https://keywords.nyupress.org/latina-latino-studies/essay/mestizaje/)

Kind of Eurocentric, but, hey, it gets us back to “hybridization”, the synonym in the original article. Still, there’s nothing explicit about cuisine (as in the article’s quoted passage), and what about that bit about mestizaje being “an unstable signifier”?

I have no problem with mestizaje being complex, but I wonder what any GPT prompt-and-response can say about the term’s continuing significance as an unstable signifier?

Leave a comment